Übersicht des Verlags / Overview from publisher
"van der Meulen"

 Postkarten auf Karte /
Cards on Map

Layouts & Logos © Uitgeverij van der Meulen bv, NL-Sneek, vandermeulen.nl

# Hersteller- nummer /
Number from manufacurer
Jahr / Year Vorderseite / Front Rückseite / Back Anmerkungen / Remarks
#1 2705101,
2705126,
2705135,
2705181,
2705197,
2705248,
2705307,
2705323
~1988-1990 Erstes Design von "van der Meulen" zeigt neben dem Städtenamen das Sternbild "Großer Wagen". Diese Karte wurde vermutlich für sehr viele Städte im Normalformat (14,7 cm x 10,3 cm) veröffentlicht. Die Nummern werden bei "van der Meulen" nicht pro Design fortlaufend verwendet, so dass man die Anzahl der Städte nicht abschätzen kann. / First design by "van der Meulen" shows the constellation "Big Dipper" next to the city name. This card was probably published for very many cities in normal format (14.7 cm x 10.3 cm). The numbers are not used consecutively per design at "van der Meulen", so it is not possible to estimate the number of cities.

Für den Text wurde die Schriftart "Van Dijk" verwendet. / The text uses the font "Van Dijk"
2705108, 2705188 ~1988 Für mind. Maastricht und Nijmegen wurde die Karte in größerem Format erstellt (16,8 cm x 11,8 cm). / For at least Maastricht and Nijmegen the card was made in larger format (16,8 cm x 11,8 cm).

Schriftart / font: "Van Dijk"
2705206 ~1988   Für den Centerparcs "Het Meerdal" wurde auch eine Version hergestellt - mit Schriftart Helvetica". / A version with a different font ("Helvetica") was created for Centerparcs "Het Meerdal".
2705331 ~1988-1990   Für Utrecht wurde eine Variante mit anderer Schriftart "Reporter No. 2" in glänzendem Gold erstellt. / A variant with a different font "Reporter No. 2" in shiny gold was created for Utrecht.
- ~1988 Bei mindestens der Karte für Nieuwvliet-Bad ist der Eindruck in glänzendem Gold ohne den Zusatz "bij nacht" erfolgt. / At least for the card for Nieuwvliet-Bad the shiny golden imprint was done without the addition "bij nacht".
- ~1988 Neben den schwarzen "bei Nacht" Postkarten gibt es auch von van der Meulen graue "in de mist" ("im Nebel") Karten - wie bei vielen anderen Verlagen auch. / In addition to the black "by night" postcards, there are also gray "in de mist" ("in the fog") cards from van der Meulen - as with many other publishers.
- ~1988 Es gab auch eine "bij dag" Variante mit gleichem goldenem Schriftart wie die Karte aus Utrecht. / There was also a "bij dag" variant with same gold font as used for the card from Utrecht.

Das Foto der Brüste ist unterschiedlich aber ähnelt dem Fotos von vielen "bei Nacht" Postkarten: Siehe Übersicht. / The picture of the breasts is different but similat to the picture from lots of "by night" postcards: See overview. /
#2 2760139 & andere/others 2012 Als Digitaldruck wurde dieses Design aus der Serie "Holiday Impression" erstellt, das mit 14,8 cm x 12,0 cm ein ungewöhnliches Format hat. Laut Verlag ist dieses Format für die "luxeriöseren" Karten angeboten. Es wird aktuell immer noch für viele Städte angeboten (z.B. Wemeldinge, Enschede, Kaatsheuvel, Lommel, Rabbit Hill). / As a digital print this design from the series "Holiday Impression" was created, which has an unusual format of 14.8 cm x 12.0 cm. Due to the publisher this format is used for the more "luxurious" cards. It is currently still offered for many cities (e.g. Wemeldinge, Enschede, Kaatsheuvel, Lommel, Rabbit Hill).

Für den Text wurde die Schriftart "Sears Tower" verwendet. / The text uses the font "Sears Tower"

Dieses Design mit gleichem Hintergrund und sehr ähnlicher Gestaltung auch vom Schöning Verlag in Deutschland angeboten. / This design with the same background and very similar layout also offered by Schöning Verlag in Germany.