Übersicht des Verlags und Herstellers / Overview from publisher and manufacturer
"Kina Italia"
Postkarten auf Karte / | |
Cards on Map |
Layouts & Logos © Kina Italia, I-Milano, ab/from 2003 EuroGrafica / L.E.G.O. Group,
in einigen USA-Fällen/in some cases for the US: © Werner J. Bertsch (photographer and representative of KINA in the US, east of the Mississippi),
und ggf. weiterer Verlage/and maybe more publishers.
Logo von Marzari (ab ~1975) - dem früheren Namen von Kina Italis, benannt nach dem Gründer Paolo Marzari 1894. / Logo from Marzari (since ~1975) - the old name of Kina Italia, from its founder Paolo Marzari 1894.
Dieses Logo wirde in Italien auch nach der Umfirmierung zu Kina Italia weiter genutzt, teilweise sogar auch noch nach der Übernahme durch EuroGrafica. / This logo was also used in Italy after renaming to Kina Italia and also partly after being part of EuroGrafica.
Logo von Kina Italia, zuerst international genutzt, ab 2003 auch (anfangs parallel) in Italien. / Logo from Kina Italia, first internationally, after 2003 also (at the beginning in parallel) within Italy.
# | Verlags- nummer / Number from Publisher |
Jahr / Year | Vorderseite / Front | Rückseite / Back | Anmerkungen / Remarks |
#1 | - | ca. 1986 | Der Verlag "Klein Post Card Service" ließ seine Postkarten bei verschiedenen Druckereien herstellen (z.B. Maracom und Dexter). Mind. die Karte aus Cape Cod hat den Hinweis "Made in Italy by Kina Italia, Milan". Laut Erinnerungen von Herrn W.Bertsch, ließ Klein die Karten bei anderen Verlagen nachbestellen, weil die Lieferung von Kina nur einmal im Jahr im Frühjahr erfolgte. / The publisher "Klein Post Card Service" had its postcards produced by various printers (e.g. Maracom and Dexter). According to Mr. W.Bertsch's memories, Klein had the cards reordered from other publishers because Kina's delivery was only once a year in spring. At least the card from Cape Cod has the note "Made in Italy by Kina Italia, Milan". | ||
#2 | - | ca. 1987-1992 | |
|
Bei den ersten "bei Nacht" Postkarten fungiert Kina Italia als reine Druckerei ("Made by KINA ITALIA Milan, Italy"). Für den Verlag "Arrow Novelity Co." wurden zwei Versionen für New York gedruckt. Eine größere Version mit glänzender Goldprägung, und eine kleinere mit gold ähnlichem Ton normal gedruckt. / For the first "at night" postcards, Kina Italia acts purely as a printer ("Made by KINA ITALIA Milan, Italy"). For the publisher "Arrow Novelity Co." two versions were printed for New York. A larger version with shiny gold stamping, and a smaller one with gold-like tone printed normally. |
#3 | - | 1989 | Für die "Dakotaland Postcards & Souvenirs Inc." wurden zwei Karten gedruckt. Angegeben ist hier der gesamte Text "MADE IN ITALY by KINA ITALIA, MILAN" in Majuskeln weiterhin ohne Logo. / Two cards were printed for "Dakotaland Postcards & Souvenirs Inc". Indicated here is the entire text "MADE IN ITALY by KINA ITALIA, MILAN" in majuscules still without logo. | ||
#4 | - | 1990 | Zweites Design für "Dakotaland Postcards & Souvenirs Inc." / Second design for "Dakotaland Postcards & Souvenirs Inc." | ||
#5 | - | ca. 1990 | Der Fotograf Werner J. Bertsch hat für Kina Italia neben vielen Bildpostkarten auch Kalendermotive fotografiert. Als Vertreter von KINA für die USA östlich des Mississippi, hat er Ende der 1980er Jahre mit Corel-Draw auch "bei Nacht" Postkarten entworfen, die dann den Distributoren (wie hier "Scenic Florida Distributors") angeboten wurden und für diese dann in Italien gedruckt und einmal pro Jahr im Frühjahr in die USA verschickt wurden. "Photo by Werner J. Bertsch" & "MADE IN ITALY by KINA ITALIA, MILAN". / Photographer Werner J. Bertsch has photographed calendar motifs as well as many picture postcards for Kina Italia. As KINA's representative for the USA east of the Mississippi, he also designed postcards "at night" with Corel-Draw in the late 1980s, which were then offered to distributors (like "Scenic Florida Distributors" here) and then printed for them in Italy and sent to the USA once a year in spring. "Photo by Werner J. Bertsch" & "MADE IN ITALY by KINA ITALIA, MILAN". | ||
#6 | - | ca. 1990 | Ähnlich zu den "Wildlife"-Karten von Maracom und Dexter, wurden auch von Werner J. Bertsch für Kina Italia "Nightlife" Karten entworfen, mit einem Mond-Foto-von W.Bertsch. Wieder: "Scenic Florida Dist" & "MADE IN ITALY by KINA ITALIA, MILAN". / Similar to the "Wildlife" cards by Maracom and Dexter, "Nightlife" cards were also designed by Werner J. Bertsch for Kina Italia, with a moon photografic picture from W.Bertsch. Again: "Scenic Florida Dist" & "MADE IN ITALY by KINA ITALIA, MILAN". | ||
#7 | - | ca. 1990 |
Diese Karte von Milano erwähnt Kina Italia nicht, ist aber vermutlich die erste Karte von von Kina aus Italien. Nur der Distributor "Ed. Luigi Scrocchi, I-Milano" ist angegeben.
/
This card from Milano does not mention Kina Italia, but is probably the first card from Italy by Kina. Only the distributor "Ed. Luigi Scrocchi, I-Milano" is indicated.
Indizien, dass Design #7, #8 und #9 von Kina Italia sind, sind: / Indications that design #7, #8 and #9 are from Kina Italia are: 1) Die Rückseiten dieser drei Karten sind gleich und ähnlich zu denen von Kina./ The backs of these three cards are the same and similar to those of Kina. 2) Design #8 wurde als Design #12 mit Angabe von Kina wieder aufgelegt./ Design #8 was reissued as design #12 with indication from Kina. 3) Ferner ist der Hinweis "Bitte nicht unterhalb dieser linie schreiben" mit dem kleingeschriebenen Wort "linie" identisch zu den Karten von Kina. (Bei anderen Verlagen ist dies groß geschrieben und meist das Wort "Zeile" verwendet.) / Furthermore, the note "Bitte nicht unterhalb dieser linie schreiben" with the word "linie" written (wrongly) in lower case is identical to the cards from Kina. (other publishers capitalize this and usually use the word "line"). Dieses Design wurde von "Carminati Stampatore" aus Bergamo übernommen, der bereits ca. 1989 dieses Layout für viele Orte in Norditalien verwendet hat. Die Qualität der Druckvorlage ist bei der Karte aus Milano jedoch schlechter, so dass sie wohl nicht von Carminati Stampatore stammt. / This design was taken over from "Carminati Stampatore" from Bergamo, who already used this layout for many places in northern Italy around 1989. However, the quality of the original print is worse on the card from Milano, so it probably does not originate from Carminati Stampatore. (Bergamo: #746 / Milano: #010) |
||
#8 | - | ca. 1990 |
Einzelstück für Verona - in größerem Format. Wieder ist nur der Distributor, diesmal "Randazzo - Ed. Turistiche, I-Verona" angegeben.
Wie auch bei Design #7 ist der Text in den Farben gelb-blau gehalten. Diese Farben sind in Norditalien verbreitet und stammen ursprünglich vom Herzogtum Parma./ Single piece for Verona - in larger format. Again, only the distributor is indicated, this time "Randazzo - Ed. Turistiche, I-Verona". Same as design #7, the text is in the colors yellow-blue. These colors are common in northern Italy and originate from the Duchy of Parma. |
||
#9 | - | ca. 1990 |
Wieder ohne Angabe von Kina Italia.
Die Karte wurde für Milano und Verona über die gleichen Distributoren und mit gleichen Rückseiten wie Design #7 und #8 hergestellt.
Das Design wurde später (siehe #13) neu aufgelegt. / Again without indication of Kina Italia. The card was produced for Milano and Verona through the same distributors and with the same backs as design #7 and #8. The design was reissued later (see #13). |
||
#10 | 24770/F | ca. 1991 |
Einzelstück für den Distributor "Verlag/Ed. Sciliaria, I-Schlern"./
Single piece for the distributor "Publisher/Ed. Sciliaria, I-Schlern".
Erstmals ist nun Kina-Italia neben dem Verlag angegeben, wobei noch das Marzani-M als Logo verwendet wurde. Ebnenso ist die Herstellernummer von Kina angegeben. / For the first time, Kina-Italia is now indicated next to the publisher, still using the Marzani-M as logo. Also the manufacturer number of Kina is indicated. Die Rückseite ist nun das Standard-Layout der 1990er-Jahre von Kina Italia, das dann auch wie viele italienische Verlage mit dem "OK"-Logo für gute Designqualität für den Versand bekam./ The back is now the standard 1990s layout of Kina Italia, which then also got like many Italian publishers with the "OK" logo for good design quality for shipping. |
||
#11 | 26343, 34425 | ca. 1991-1993 |
Für den Distributor "Guerin" an der Adria wurde dieses klassische Design hergestellt.
Weiterhin mit Marzani-M als Logo und die Standardrückseite. /
For the distributor "Guerin" on the Adriatic Sea, this classic design was made. Still with Marzani-M as logo and the standard back. |
||
#12 | verschiedene im Bereich / various in the range 26475 - 32042/F | ca. 1991-1995 | |
Hauptdesign von Kina-Italia, weiterhin Marzani-M als Logo. /
Main design by Kina-Italia, still Marzani-M as logo. Das Verbreitungsgebiet besteht hauptsächlich aus Städten in Ligurien (Distr. "Ligur Colors, I-Sanremo") und Alpentälern der Lombardei (Distr. "Edizioni Di-Val, I-Sondrino"). Aber auch für den Gardasee, Mantova und Versilia wurden Karten mit diesem Layout erstellt. Nur bei zwei Karten wurde die Rückseite anders gestaltet als das Standard-Layout. / The distribution area consists mainly of cities in Liguria (Distr. "Ligur Colors, I-Sanremo") and Alpine valleys of Lombardy (Distr. "Edizioni Di-Val, I-Sondrino"). But cards with this layout were also produced for Lake Garda, Mantova and Versilia. Only for two cards the backside was designed differently from the standard layout. Der scheinbar gepunktete Text besteht aus Buchstaben aus einem 7x11-Raster von kleinen Sternchen. / The seemingly dotted text consists of letters from a 7x11 grid of small stars. Je nach Text-Länge ist die Größe angepast - von 6,4 mm bis 13,5 mm Höhe / Depending on the length of the text the size is adapted from 6.4 mm to 13.5 mm height. |
|
- | 27128 | ca. 1991 |
Neben den schwarzen "bei Nacht" Postkarten gibt es auch von KINA ITALIA graue "nebbia" ("im Nebel") Karten - wie bei vielen anderen Verlagen auch.
/
In addition to the black "at night" postcards, there are also gray "nebbia" ("in the fog") cards from KINA ITALIA - as with many other publishers.
|
||
#13 | 27244, 33604 | ca. 1991-1993 | |
Weiterentwicklung des Designs #9, in hellerem gelb und mit neu gestalteten Sternen abnehmendem Mond./ Evolution of design #9, in brighter yellow and with redesigned stars decreasing moon. | |
#14 | 30643, 30645 | ca. 1992 | Weiterentwicklung des Designs #12 für Distributor "idp" I-Napoli. Nun in gelb und mit grafischen Elementen aus Design #13 (drei der Sterne und einem abnehmendem Mond rechts der Mitte). / Evolution of design #12 for distributor "idp" I-Napoli. Now in yellow and with graphic elements from design #13 (three of the stars and a decreasing moon right of center). | ||
#15 | 31115, 31272 | ca. 1992 |
Mit gleichen Sternen und Mond nun als zweisprachige Karte wurde ein Design mind. für Südtirol und Sardinien erstellt. /
With the same stars and moon now as a bilingual card was created a design at least for South Tyrol and Sardinia.
Dieses Design wurde mehrfach nachgeahmt: / This design has been imitated several times: |
||
#16 | 32183 | ca. 1993 | Ohne Angabe eines konkreten Distributors, da es in der ganzen Region Puglia vertrieben werden kann. Dieses Design existiert mind. auch für Kalabrien (mit Umriss von Kalabrien), die ich leider nicht in meiner Sammlung habe. / Without specifying a specific distributor, as it can be distributed throughout the region of Puglia. This design exists at least also for Calabria (with outline of Calabria), which unfortunately I do not have in my collection. | ||
#17 | - | ca. 1993 |
Kina Italia war auch im Ausland aktiv.
Für Biarritz wurde das Design #15 zu einem einsprachigen Design abgewandelt. /
Kina Italia was also active abroad.
For Biarritz, design #15 was modified to a one-language design.
Kina ist nur mit dem Logo erwähnt. Ansonsten ist deben der Adresse des Verlags "Editions REX" nur ein "Imprimé en C.E.E." angegeben. / Kina is only mentioned with the logo. Besides that, only an "Imprimé en C.E.E." is given next to the publisher's address "Editions REX". |
||
#18 | - | ca. 1992-1993 |
Wieder eine Karte von Werner J. Bertsch, "Made in Italy by Kina". Diesmal für "Molloy Postcard & Souvenir Services" mit ihrem Branding "Lucky Prints".
Der Mond ist identisch zu der Karte aus Florida (Design #6) und Louisiana (Design #19)./
Another card from Werner J. Bertsch, "Made in Italy by Kina". This time for "Molloy Postcard & Souvenir Services" with their branding "Lucky Prints".
The moon is identical to the card from Florida (Design #6) and Louisiana (Design #19).
Der Barcode der Karte verweist auf Maracom. Werner Bertsch vermutet, dass Molloy davor andere Karten bei Maracom herstellen ließ, und die Rückseite inkl. Barcode unverändert lassen wollte. / The barcode on the card refers to Maracom. Werner Bertsch suspects that Molloy had other cards manufactured by Maracom before that, and wanted to leave the back incl. barcode unchanged. |
||
#19 | - | 1993 |
Dritte "Nightlife"-Karte mit Vollmond. Die Augenpaare sind bei allen unterschiedlich und vertmulich den lokalen Tieren angepasst.
/
Third "Nightlife" card with full moon. The pairs of eyes are different for all of them and vertically adapted to the local animals.
"Photo and Graphics Copyright 1993 by Werner J. Bertsch" - "Printed in Italy by Kina Italia, Milan". |
||
#20 | - | ca. 1993 |
Ähnlich wie der Verlag von Design #15 ließ auch der Verlag HPS aus USA-Dover DE bei verschiedenen Druckereien die Postkarten herstellen.
Mindestens die von Bethany Beach ist von Kina Italia: "Made in Italy by ". /
Similar to the publisher of Design #15, the publisher HPS from USA-Dover DE also had the postcards produced by different printers. At least the one from Bethany Beach is from Kina Italia: "Made in Italy by " |
||
#21 | - | ca. 1994 | Für den finnischen Verlag "Paletti" wurden mehrere Designs mit Goldprägung hergestellt. Sie haben den gleichen Mond wie in Designs #10-#13, jedoch statt Sternen einen Kometen. Angegeben ist jeweils " Printed in Italy"./ Several designs with gold stamping were made for the Finnish publisher "Paletti". They have the same moon as in designs #10-#13, but instead of stars a comet. Indicated in each case is " Printed in Italy". | ||
#22 | - | ca. 1994 | Ebenfalls vom finnischen Verlag "Paletti". / Also from the Finnish publisher "Paletti". | ||
#23 | - | ca. 1994 | Ebenfalls vom finnischen Verlag "Paletti". / Also from the Finnish publisher "Paletti". | ||
#24 | - | ca. 1994 |
Ebenfalls vom finnischen Verlag "Paletti". / Also from the Finnish publisher "Paletti".
Neben diesen 4 Designs, die bei Kina gedruckt und z.T. gestaltet wurden, hat Paletti auch bei "Tamprint" in Finnland Postkarten mit Goldprägung herstellen lassen (Saariselkä & Lahti), bei denen der Goldton etwas rötlicher ist und Mond und Komet nachgeahmt, aber auch etwas anders sind. / In addition to these 4 designs printed and partly designed at Kina, Paletti has also had postcards with gold stamping made at "Tamprint" in Finland (Saariselkä & Lahti), where the gold tone is a bit more reddish and the moon and comet are imitated, but also a bit different. |
||
#25 | - | ca. 1995 | Für den finnischen Verlag "PR Kortti" wurde eine Karte weißem Rahmen und blauem Hintergrund - wieder mit Goldprägung gedruckt. Das Design ist vermutlich vom Verlag. / For the Finnish publisher "PR Kortti" was printed a card white frame and blue background - again with gold stamping. The design is probably from the publisher. |