Definition
"Bei Nacht"-Postkarte (oder "By Night"-Postkarte) ist eine Ansichtskarte, die folgende Kriterien erfüllen muss - für meine Sammlung: | "By night" postcard (or "At Night" postcard) is a picture postcard that needs to match the following criteria - for my collection: | |
Die Bildseite hat einen Text in der Art "XXX bei Nacht", wobei "XXX" einen geografischen Ort, z.B. Stadt, Region, Sehenswürdigkeit oder eingeschränktes Gebiet bezeichnet. | The picture side has a text like "XXX by Night", where "XXX" denotes a geographical location, e.g. city, region, place of interest, or specific area. | |
Der Text "bei Nacht" kann in einer beliebigen Sprache sein oder auch mehrsprachig. Ähnliche, im Sinn verwandte Ausdrücke sind erlaubt. Zusätze zu diesem Text sind auch erlaubt. | The text "by Night" can be in any language or also multilingual. Other expressions are allowed as long as they have similar meaning. Additions to this text are also allowed. | |
Die Bildseite ist hauptsächlich schwarz, blau oder in einem anderen, dunklen Farbton gehalten und ist so dunkel wie möglich. Schmückende Verzierungen und kleine Bebilderungen sind jedoch in kleinem Maße erlaubt. Die Postkarte zeigt nicht nur eine Nachtaufnahme des Orts oder ein Foto im Abendlicht etc. |
The picture side is mainly black, blue or in another dark shade and is as dark as possible. Decorations and small illustrations are, however, permitted to a small degree The postcard does not only show a night shot of the place or a picture taken in the evening etc. |
|
Die Postkarte ist von einem Verlag aufgelegt und/oder ist/war in mehreren identischen Exemplaren käuflich erwerbbar, dies beinhaltet auch Online-Shops und -Marktplätze. | The postcard is issued by a publisher and/or several identical copies can be purchased, including online shops and marketplaces. |
Beispiele / Examples
Positive, typische Beispiele / Typical examples that match these criteria: | |||
|
Positive, grenzwertige Beispiele / Accepted examples - that just meet these criteria: | |||
|
"Kölsch" gibt's nur in der Region Köln | The beer "Kölsch" exists only in Cologne region | |
Afrika ist sehr groß | Africa is very large | ||
|
Ähnliche Bedeutung wie "bei Nacht" | Meaning is similar to "by Night" | |
Viel Text hinzugefügt | Much text added | ||
|
Der Hintergrund ist weiß (typisch für alte Karten), das eigentliche Bild jedoch ist schwarz. | The background is white (typical for old cards), but the image itself is black. | |
"Multiview" Postkarte, bei der alle Teilflächen schwarz sind. | "Multi-view" postcard, where all parts are black. | ||
Der Hintergrund ist grenzwertig "dunkel". | The background is just about acceptable "dark" enough. | ||
Hintergrund grenzwertig "dunkel" und größere Verzierung. | The background is just about acceptable "dark" and there are additionally decoration. | ||
Mehrere Fotos als Verzierung ohne zu viel Platz einzunehmen. | Several photos as decoration without taking up too much space. | ||
Reale Nachtaufnahme als Verzierung, bei der das Foto weniger als 1/4 der Karte einnimmt. | Real night shot as decoration, where the picture only covers less than 1/4 of the card. | ||
|
In Generische Karte ist der Städtename nachträglich eingedruckt - in mehreren Exemplaren. | Into a generic card the town name printed-in later - in several copies. | |
Kleinseriendruck. | Limited Edition | ||
Print-on-demand online in beliebigen Mengen erwerbbar. | Print-on-demand available online in any quantity. |
Negative Beispiele, die die Kriterien nicht erfüllen / Negative examples that do not match the criteria: | |||||
|
Gar nichts auf der zu hellen Vorderseite / Nothing at all on the not-dark-enough front |
||||
Weder Ort noch "bei Nacht" und Hintergrund zu hell / Neigther specific location, nor "by Night", and not dark enough |
|||||
|
Gar nichts auf der Vorderseite / Nothing at all on the front |
||||
Weder Ort noch "bei Nacht" / Neigther specific location, nor "by Night" |
|||||
Kein "bei Nacht" Text und den Ort auch nicht als Text / No "by Night" text and the location also not as text |
|||||
|
Kein bestimmter Ort / No specific location |
||||
Kein Ort / No location |
|||||
"bei Nacht" gehört schon zum Namen des Theaterstücks / "by Night" belongs to the name of the theatre play |
|||||
|
kein "bei Nacht" Text / "by night" text missing |
||||
andere Bedeutung als "bei Nacht" / other meaning than "by night" |
|||||
"bei Nacht" Text gehört schon zum Namen des Restaurants / "by night" is part of the name of the restaurant |
|||||
|
kein bestimmter Ort und nicht dunkel genug/ No specific location and not dark enough |
||||
|
andere Bedeutung als "bei Nacht" und nicht dunkel genug/ other meaning than "by night" and not dark enough |
||||
|
Nicht schwarz genug / not black enough Siehe Beispiele auf Detailseite / See details on extra page |
||||
Multiview, wenn nicht alle Felder schwarz / multi-view, in case not all fields are black |
|||||
Foto(s) ist zu groß/dominat / picture(s) is too big/prominent |
|||||
Karte zeigt nur reale Nachtaufnahme / postcard only shows real night shot |
|||||
Nachtfoto vom Satelliten / night shot from satelite |
|||||
|
selbstgemachte Karte (Unikate) / selfmade postcard (unicum) |
||||
Generische Karte mit handschriftlich ergänztem Städtenamen / Generic card where town name is handwritten added |
|||||
einzelne Fehldrucke / single Misprints |