Übersicht des Verlags / Overview from publisher
"Columbia Publishing"

 Postkarten auf Karte /
Cards on Map

Layouts & Logos © Columbia Publishing, USA-Ojai, CA

# Verlags- nummer /
Number from Publisher
Jahr / Year Vorderseite / Front Rückseite / Back Anmerkungen / Remarks
- H1 ~1960s/ 1970s  
Die vermutlich erste Postkarte von Columbia Publishing ist die "Greetings from Southern California" - der Heimat des Verlags. / Probably the first postcard from Columbia Publishing is the "Greetings from Southern California" - the home of the publishing house.
 
- Hxxxx ~1960s/ 1970s/ 1980s In diesem Nummernkreis veröffentlichte Columbia Publishing Postkarten tausende von Karten, die im Format 3.5 x 5.5 inch (ca. 9 x 14 cm) zumindest z.T. bei "Koppel Color Cards" herstellt wurden. / Within this numbering range, Columbia Publishing issued thousands of cards, which were printed in format 3.5 x 5.5 inch (ca. 9 x 14 cm) at least partly from "Koppel Color Cards".

Später zog Columbia Publishing nach Hollywood. / Later Columbia Publishing moved to Hollywood.
- T-001 ~1980s In den 1980er Jahren wurde das Format auf 4 x 6 inch (ca. 10,2 x 15,3 cm) und im DIN-Format (ca. 10,5 x 14,8 cm) mit dem Nummernkreis T-xxx geändert. Sie wurde bei dexter in Kanada hergestellt. Später hat Columbia Publishing hat die Karten hauptsächlich bei John Hinde, ColorPress / Maracom und Lawson Mardon / H.S. Crocker herstellen lassen. / In the 1980s, the format was changed to 4 x 6 inches (approx. 10.2 x 15.3 cm) and in DIN format (ca. 10,5 x 14,8 cm) with the number range T-xxx. They were produced by dexter in Canada. Later Columbia Publishing mainly used the manufacuters John Hinde, ColorPress / Maracom and Lawson Mardon / H.S. Crocker.

Die erste Karte kam aus Ventura. / The first card was from Ventura.

Inzwischen war der Verlag nach Ojai nordwestlich von LA gezogen. / In the meantime, the publishing house had moved to Ojai, north west of LA.
#1 T-398 ~1992 Die erste "at night" Postkarte wurde für Ventura veröffentlicht. "Ventura" ist handgeschrieben - ggf. ein Handwritten-Font (den ich nicht identitifieren konnte). Der "At Night" Text wurde in leicht gerastertem hellgrau in einer serifenlosen Schriftart gesetzt. Der abgerundete Rahmen ist in geleichem gerastertem hellgrau. / The first "at night" postcard was published for Ventura. "Ventura" is handwritten - possibly a handwritten font (which I could not identify). The "At Night" text was set in a light gray halftone in a sans serif font. The rounded frame is in the same light gray halftone.

Alle "at night" Karten haben auf der Rückseite den Zusatz "Ruhig und friedlich." / All "at night" cards have the words "Serene and peaceful." on the back.

Bei welchem Hersteller die Karten gedruckt wurden, ist nicht angegeben. Auf Grund des Formats ( 4 x 6 in) und der Tatsache, dass John Hinde und Color Press/Maracom immer die eigene Nummer zusätzlich aufdrucken, ist es höchst wahrscheinlich, dass Columbia Publishing die "at Night" Karten bei Lawson Mardon hergestellt wurden. / The manufacturer who printed the cards is not indicated. Due to the format (4 x 6 in) and the fact that John Hinde and Color Press/Maracom always printed their own number in addition, it is highly likely that the "at Night" cards from Columbia Publishing were manufactured by Lawson Mardon.

T-384: T-399:
- T-400 ~1992 Erwähnenswert ist die Karte T-400, die von ColorPress für verschiedene Verlage herausgebracht wurde: / The T-400 card is worth mentioning, which was issued from ColorPress for different publishers:
ColorPress Dickson (CO) Valley Views (PA) Columbia Publishing (CA) Smith Western (WA)
CP018 CP8000 CP8047 CP8048 CP8055
#2 T-479 ~1993 Die zweite Karte wurde für Ojai, dem Sitz des Verlags veröffentlicht. Der Ortsname wurde in der damals weit verbreiteten "Brush Script" gesetzt, "at night" in "Helvetica". Bei dieser und allen weiteren Karten ist "at night" und der Rahmen in reinem weiß. / The second card was published for Ojai, the publisher's headquarters. The font of the town name was the that time popular "Brush Script", "at night" in "Helvetica". On this and all other cards, "at night" and the frame are in pure white.

Wieder ist der Hersteller nicht genannt. Die Adresse ist leicht anders gesetzt und hat nun die für Postfächer neu eigeführte PLZ 93024. / Again, the manufacturer is not named. The address is set in slightly different font and has now the zip code 93024 (which was introduced for P.O.Boxes only).
T-480 -
T-486
~1993 Gleichzeitig wurden für weitere Orte nordwestlich und östlich von Los-Angeles weitere Postkarten im gleichen Stil veröffentlicht. (T-484 fehlt in meiner Sammlung, ist aber höchst wahrscheinlich auch eine "at night" Postkarte.) Die Schriftart ist bei jeder Karte anders aber für beide Zeile jeweils die gleiche Schriftart. Das Grundlayout ist weiterhin gleich: Runder Rahmen, oben unterbrochen für den Ortsnamen und in zweiter Zeile darunter das "at Night" in gleicher Schriftart. / At the same time, further postcards in the same style were published for other places northwest and east of Los-Angeles. (T-484 is missing from my collection, but is most likely also an "at night" postcard). The font is different for each card but the same font is used for both lines. The basic layout is still the same: round frame, interrupted at the top for the place name and the "at Night" in the second line in same font below.
T-706 -
T-713
~1994 Ca. ein Jahr später wurden für weitere Orte in dieser Gegend "at night" Postkarten veröffentlicht. (T-710 und T-712 fehlen in meiner Sammlung, sind aber auch höchst wahrscheinlich auch "at night" Postkarten.) Es wurden weitere, verschiedene Fonts gewählt. Nur bei Ontario wurde der Font von Camarillo (Cooper Black Italic) wiederverwendet. / About a year later, "at night" postcards were published for other places in this area. (T-710 and T-712 are missing from my collection, but are most likely also "at night" postcards). Other different fonts were selected. Camarillo's font (Cooper Black Italic) was only reused for Ontario.